| მთავარი | სიახლეები | სკოლები | სამასწავლებლო | უნივერსიტეტები | სკოლამდელები - skolamdelebi.ge | მსოფლიო | სხვა სიახლეები |

მასწავლებელთა და მასწავლებლობის მსურველთა ყველა გამოცდის შედეგი ცნობილია, აპლიკანტებს კი საპრეტენზიო განაცხადების წარდგენის ვადა 18 აგვისტოს 18:00 საათამდე აქვთ. საბოლოო შეფასებები მხოლოდ ამის შემდეგ გამოქვეყნდება.
ტესტირებისას მიღებული ქულის ნახვა მხოლოდ გამოსაცდელს შეუძლია - არავის აქვს წვდომა ინფორმაციაზე, გავიდა თუ არა მოქმედი პედაგოგი გამოცდაზე ან რა შეფასება მიიღო. თუმცა კომპეტენციის დადასტურების შემდეგ „ესქულის“ ბაზაში ეს ინფორმაცია აისახება.
იმავდროულად, არის გამონაკლისი, როდესაც სკოლის ადმინისტრაციას შეუძლია ნახოს გამოცდის შედეგი - ისეც ხდება, რომ პედაგოგებს გამოცდაზე სკოლის დირექცია არეგისტრირებს. ასეთ დროს მათ აქვთ წვდომა მონაცემებზე და შესაბამისად, ტესტირების ქულის ნახვაც შეუძლიათ.
საკითხი NAEC-თან გადავამოწმეთ, სადაც განმარტეს, თუ აპლიკანტს სხვა პირი ეხმარება გამოცდაზე რეგისტრაციაში, მხოლოდ ასეთ შემთხვევაში შეუძლია ნახოს საგამოცდო ქულა; „ყველა გამოსაცდელი თავად რეგისტრირდება და უნიკალური კოდიც მხოლოდ მან იცის. თუ მონაცემები სხვას არ გაუზიარა აპლიკანტმა, შეუძლებელია, ვინმემ მისი შედეგი ნახოს“.
ოლიმპიადა ახლა უკვე ინგლისურ ენაშიც გაიმართება, საგნების მიხედვით განრიგი კი შემდეგნაირია
2-3 ივნისი ლოგიკური აზროვნებისა და ზოგადი განათლების ოლიმპიადის დღეებია - „ეტალონის“ საგაზაფხულო ჩემპიონატი გრძელდება
„სპეციალური მასწავლებლების კვალიფიკაციის ამაღლება განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია“...
მასწავლებელს მოსწავლის გაკვეთილიდან გაძევების, დირექტორს კი სკოლიდან დათხოვნის უფლება აქვს - დოკუმენტი
ბავშვი გახსნილია, როცა ხედავს, რომ მის აზრს პატივს სცემენ, მასწავლებელმა უნდა შეძლოს მოსწავლეს უსაფრთხო გარემო შეუქმნას
„ხელმძღვანელმა ყველა ახალ, კარგ წამოწყებას, მასწავლებლისგან იქნება ის თუ მოსწავლისგან, მხარი უნდა დაუჭიროს“...
სასკოლო საზპგადოების წინაშე მათ საქართველოს თითოეული კუთხე, მათი უნიკალური კულტურით, ტრადიციებითა და სამზარეულოთი წარადგინეს
პენსიონერ მასწავლებლებს სკოლებში აბრუნებენ - სამინისტრო ჩინეთში სწავლის ხარისხის გაუმჯობესებისთვის მიდგომას ცვლის
გერმანული ენის მენტორი მასწავლებელმა, ქალბატონმა თამარ შანიძემ გერმანულიდან ქართულად თარგმნა სახელმძღვანელო „ნეიროლინგვისტური პროგრამირება“